Gramatyka Zdania okolicznikowe

Clauses of purpose – zdania okolicznikowe celu

Znajomość stosowania Clauses of purpose jest niezwykle ważna, jeżeli chcemy mówić w sposób poprawny gramatycznie. Istnieje kilka różnych konstrukcji gramatycznych, które rządzą się swoimi zasadami, dlatego warto bardzo dobrze je poznać. Większość z nich może być wykorzystywana zamiennie, jednak jest pomiędzy nimi pewna różnica. Wierzymy, że dzięki temu artykułowi dokładnie zrozumiesz zdania okolicznikowe celu w języku angielskim. Konstrukcje te odpowiadają na pytania dlaczego? po co? w jakim celu? W dzisiejszej lekcji dowiesz się, co oznaczają wyrażenia order to, so as to, so that oraz in case.

In order to/so as to

Zdania okolicznikowe celu możemy tworzyć za pomocą spójnika in order to, który przetłumaczymy na ‚żeby’ lub ‚aby’. Warto jednak pamiętać, że osoby używające angielskiego jako ojczystego języka skracają go do samego to. Spójnika so as to możemy używać zamiennie z in order to.

Należy pamiętać, że po spójnikach so as to oraz in order to używamy bezokoliczników.

You have to learn a lot in order to pass the exam. (Musisz się dużo uczyć, aby zdać egzamin.)

I went to grocery so as to buy some food. (Poszedłem do sklepu spożywczego, aby kupić jedzenie.)

Warto również wspomnieć, że spójnik in order to ma bardziej oficjalny i formalny wydźwięk.

So that

Kolejnym spójnikiem, którego bardzo często używają Anglicy w mowie potocznej jest so that. Zanim przejdziesz jednak do jego stosowania, warto abyś zapoznał/a się z pewnymi zasadami jego używania. Otóż po so that zawsze stosujemy can, will lub may lub could, would, might.

She will give you money so that you can buy a ticket. (Ona da Ci pieniądze, abyś mógł kupić bilet.)

Please leave your phone number so that I will call you back tomorrow. (Proszę o zostawienie Twojego numeru telefonu, abym mógł/a oddzwonić jutro.)

I lifted my daughter up so that she could see everything. (Podniosłem swoją córkę, aby mogła wszystko zobaczyć.)

In case/Just in case

Spójnika in case używamy w przypadku czynności, które musimy wykonać, aby przygotować się na możliwe sytuacje w przyszłości. Można go przetłumaczyć na „w przypadku gdy” lub „w wypadku gdy”.

Delivery will come today in case you will order it early in the morning. (Przesyłka przyjdzie dzisiaj, jeśli zamówisz ją wcześnie rano.)

In case you will see the fire inside your house, you should immediatelly call a fire brigade. (W przypadku gdy zobaczysz ogień w swoim domu, powinieneś/powinnaś natychmiasto wezwać straż pożarną.)

Ciekawym wyrażeniem jest idiom just in case. Przetłumaczymy go jako „na wszelki wypadek”.

Just in case, I will buy you some vitamins. (Na wszelkich wypadek, kupię Ci witaminy.)

Take umbrella. Just in case. (Weź parasolkę. Na wszelki wypadek.)

 

Udostępnij!