Nikogo nie powinien dziwić fakt, że sposób w jaki wypowiadają się Amerykanie oraz ich akcent, znacząco różnią się od brytyjskiego angielskiego. Co ciekawe, różnice te nie są takie małe jak mogłoby się wydawać, ponieważ sięgają nawet formy zapisu niektórych wyrazów. W Ameryce na określenie pewnych rzeczy używa się także całkowicie innych słów niż w Anglii, co tworzy nieporozumienia nawet pomiędzy tymi dwoma nacjami, co jest dziwne, ponieważ wciąż używają one tego samego języka.
BrE – brytyjski angielski / AmE – amerykański angielski
Zapis końcówek słów
Najczęściej różnica pomiędzy tymi dwoma odmianami angielskiego znajduje się w końcówkach wyrazów. Istnieje wiele takich, które w “brytyjskim” mają końcówkę -our, natomiast w “amerykańskim” -or np.
Smak | Favour (BrE) | Favor (AmE) |
Sąsiad | Neighbour (BrE) | Neighbor (AmE) |
Kolor | Colour (BrE) | Color (AmE) |
Zachowanie | Behaviour (BrE) | Behavior (AmE) |
Plotka | Rumour (BrE) | Rumor (AmE) |
Kolejnym ciekawym zjawiskiem jest fakt, że Amerykanie nie podwajają litery “l” w wielu przypadkach. Przykładem mogą być:
Podróżować (czas przeszły) | Travelled (BrE) | Travelled (BrE) |
Tankować (czas przeszły) | Fuelled (BrE) | Fueled (AmE) |
Biżuteria | Jewellery (BrE) | Jewelry (AmE) |
W BrE częściej stosuje się końcówki -re, a w AmE -er np.
Teatr | Theatre (BrE) | Theater (AmE) |
Centrum | Centre (BrE) | Center (AmE) |
Amerykanie upodobali sobie literkę “z”, natomiast Brytyjczycy “s” w końcówkach tych wyrazów:
Uświadomić sobie | To realise (BrE) | To realize (AmE) |
Organizacja | Organisation (BrE) | Organization (AmE) |
Różnice w słownictwie
Różnice występują również w słowach, którymi określa się różne rzeczy np.
Trampki | Trainers (BrE) | Sneakers (AmE) |
Ciastko | Crisps (BrE) | Cookie (AmE) |
Mieszkanie | Flat (BrE) | Apartment (AmE) |
Metro | Underground (BrE) | Subway (AmE) |
Na wynos (np. jedzenie) | Takeaway (BrE) | Takeout (AmE) |
Wakacje | Holiday (BrE) | Vacation (AmE) |
Kosz na śmieci | Bin (BrE) | Trash can (AmE) |
Stosowanie czasów przeszłych
W artykule o czasach present perfect oraz past perfect pisaliśmy o problemach związanych z ich używaniem w odpowiedniej sytuacji. Jakby tego było ich mało, różnice pomiędzy amerykańskim angielskim oraz brytyjskim, powodują kolejne komplikacje. Otóż Amerykanie używają czasu Present Perfect rzadziej i zastępują go czasem Past Simple np.
BrE: I have just finished my project.
AmE: I just finished my project.
Wymowa
Wreszcie doszliśmy do najbardziej wyrazistej różnicy pomiędzy amerykańskim angielskim, a brytyjskim. Polega ona na wymowie oraz akcentowaniu. W przypadku wielu słów Amerykanie akcentują ostatnią sylabę, natomiast Brytyjczycy przedostatnią np.
Dorosły – Adult (BrE) – aDULT (AmE)
Garaż – GARage (BrE) – gaRAGE (AmE)
Szczepionka – VACcine (BrE) – vacCINE (AmE)
Różnica pomiędzy BrE, a AmE polega również na sposobie wymawiania samogłoski “a” w wielu wyrazach. Amerykanie w większości przypadków używają czystego “a”, natomiast Brytyjczycy samogłoski pomiędzy “a” i “o”. Wymowa różni się również w przypadku spółgłoski “r”. W AmE jest ona o wiele bardziej słyszalna, niż w BrE.
Podsumowując…
Warto na samym początku swojej nauki zdecydować, jakiej odmiany angielskiego będziemy się uczyć i trzymać się tego. W polskich szkołach najczęściej nauczyciele nie pozostawiają nam jednak wyboru i przyzwyczailiśmy się do “brytyjskiego”. Warto jednak znać różnicę pomiędzy BrE oraz AmE, gdyż może nam się to przydać np. w przypadku czytania książek lub oglądania filmów w różnych odmianach angielskiego.