fbpx
Strona główna » Konstrukcja wish – wyjaśnienie i przykłady
Gramatyka Konstrukcje gramatyczne

Konstrukcja wish – wyjaśnienie i przykłady

Pleased curly woman crosses fingers, wishes fortune before exam, has great hope for better, smiles positively, closes eyes, wears velvet sweatshirt, poses over yellow wall, puts all efforts in praying

W języku angielskim czasownik “wish” ma kilka różnych znaczeń i stosowany jest na kilka sposobów. Warto je poznać, gdyż są one powszechnie używane.

Konstrukcja wish + Past Simple

Bardzo powszechna w języku angielskim konstrukcja “I wish…” stosowana jest w przypadku, gdy chce się wyrazić życzenie, żeby coś wyglądało inaczej niż obecnie w odniesieniu do teraźniejszości lub przyszłości. “I wish…” tłumaczymy na język polski – w zależności od kontekstu – jako “Chciałbym…”, “Szkoda, że” lub “Żałuję, że nie…”, np.

I wish (that) I could swim.
Chciałbym umieć pływać.

I wish (that) I had a faster car.
Szkoda, że nie mam szybszego samochodu.

I wish I were rich.
Chciałbym być bogaty.

Przyjrzyjmy się, z jakich elementów składa się ta konstrukcja:

Osoba + wish (wishes)Czas Past Simple
I wish (that)
Żałuję, że
I were in Paris.
nie jestem w Paryżu.
I were in Paris.
nie jestem w Paryżu.
I had a dog.
(ja) nie mam psa.

Warto zauważyć:
1. że spójnik “that” jest opcjonalny;
2. w przypadku czasownika “be” (być) dla każdej z osób (także 1. i 3 l.p.) stosuje się formę “were” (choć w języku potocznym forma “was” dla 1. i 3. os. l.p. także jest dopuszczalna), np.

Maggie wishes she were a famous writer = Maggie wishes she was a famous writer.
Maggie chciałaby być słynną pisarką.

Konstrukcja wish + Past Perfect

Tę samą konstrukcję stosujemy także w przypadku wydarzeń, które tyczą się przeszłości. W tej sytuacji jednak zamiast czasu Present Simple używa się czasu Past Simple, np.

We wish we had bought a car last year.
Żałujemy, że nie kupiliśmy samochodu w zeszłym roku.

Edith wishes she had been more friendly to Steve.
Edith żałuje, że była bardziej przyjazna dla Steve’a.

Konstrukcja wish + would

Konstrukcja “wish + would” używana jest, gdy chce się wyrazić życzenie, aby druga osoba zmieniła coś w swoim zachowaniu (np. coś, co jest irytujące) lub pragnienie, aby coś zmieniło (np. pogoda), np.

I wish they would not come here unannounced.
Chciałbym, aby nie przychodzili tutaj bez zapowiedzi.
(bo przychodzą i bardzo mnie to denerwuje)


I wish it would stop snowing.
Chciałbym, żeby przestało padać.
(bo bardzo nie lubię takiej pogody)

Konstrukcja wish + to + bezokolicznik

Forma “wish + to + bezokolicznik” stosowana jest jako prośba wyłącznie jako forma oficjalna, np.

I wish to speak to the minister, right away.
Chciałbym natychmiast rozmawiać z ministrem.

Konstrukcja wish – składanie życzeń

Czasownik “wish” stosujemy także w znaczeniu “życzyć komuś” / “składać życzenia”, np.

I wish everyone Merry Christmas.
Życzę każdemu wesołych świąt.

Claudia wished me a happy birthday.
Claudia złożyła mi życzenia z okazji urodzin.

Udostępnij!
.

Zaobserwuj nas!