Zaimek zwrotny w języku angielskim jest używany, gdy sprawca (podmiot) i obiekt podlegający danej czynności (dopełnienie) jest tą samą osobą. Inaczej niż w języku polskim, zaimek zwrotny “się” (sobie, siebie, sobą) w języku angielskim podlega odmianie przez osoby:
I bought myself some crisps.
Kupiłem sobie trochę czipsów.
Did you paint the room yourself?
Sam pomalowałeś pokój?
I thought Chris wanted to deliver the documents himself…
Wydawało mi się, że Chris chciał sam dostarczyć dokumenty…
It looks like Maria’s really enjoying herself.
Wygląda na to, że Maria nieźle się bawi.
My dog is licking itself.
Pies się liże.
Can we think of ourselves this time around?
Czy tym razem możemy pomyśleć sami o sobie?
Did you spot yourselves in the record?
Czy znaleźliście się siebie w rejestrze?
I couldn’t understand why they were laughing at themselves.
Nie mogłem pojąć, dlaczego śmiali się sami z siebie.
UWAGA! Człon ‘self’ w liczbie mnogiej przybiera formę ‘selves’
Wyrażenie by myself
W języku angielskim często stosowany jest (również odmienne przez osoby) wyrażenie by myself, którego w języku polskim jest sam/na własną rękę/samotnie, np.
Kate has been travelling around Asia all by herself.
Kate podróżuje po Azji zupełnie sama.
I will deal with this matter by myself.
Sam zajmę się tą sprawą.
We wouldn’t be able to deal with this issue by ourselves.
Nie bylibyśmy w stanie sami zająć się tą sprawą.
Czasowniki zwrotne – różnice
W języku angielskim zaimki zwrotne nie zawsze stosowane są tak jak w języku polskim, np. czasowniki takie jak zrelaksować się, myć się, spotykać się, denerwować się, domagać się, kłaniać się, kumplować się, napić się, naśmiewać się, odzywać się, opiekować się, podobać się, potknąć się, przechadzać się, przypatrywać się, przyczyniać się, sprzeciwiać się, starzeć się, starać się, specjalizować się, spodziewać się, troszczyć się, ubiegać się, uśmiechać się, wydarzyć się, wstydzić się
w języku angielskim nie są czasownikami zwrotymi, np.
I smiled at Simone when she winked at me.
Uśmiechnąłem się do Simone, kiedy do mnie mrugnęła.
My brother specializes in foreign politics.
Mój brat specjalizuje się w polityce zagranicznej.